How to say people who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately. in Japanese

1)鶏(niwatori) (ok) chicken/chickenの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question頭数頭数(atamakazu) (n) number of persons/numerical strength/head countを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,、(、) Japanese comma卵(tamago) (n) egg/eggshellからから(kara) (prt) from/since/from/because/out of/through/after/since孵化孵化(fuka) (n,vs) incubation/hatchingするする(suru) (vs-i) to do/to cause to become/to make/to turn/to serve as/to act as/to work as/to wear/to judge as being/to view as being/to think of as/to treat as/to use as/to decide on/to choose/ to be sensed/to be/to be worth/to cost/to pas前(mae) (n,adj-no,n-suf,pref) previous/prior/former/some time ago/preceding/point/tip/end/nozzle/head/front/ahead/the other side/the future/hereafter/destination/the other partyに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.数(kazu) (n) number/amountえ(e) (int) eh?/eh/ strengthens a question, assertion, etc./used when calling out to someoneておくno dictionary result, likely a conjigated verb(prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates questionは(ha) (int) indicating a subject/yes/indeed/well/ha!/what?/huh?/sigh非常に非常に(hijouni) (adv) very/extremely/exceedingly賢明賢明(kenmei) (adj-na,n) wisdom/intelligence/prudenceな(na) (prt) connects adj to noun/indicates emotion or emphasis/command/prohibitionやりやり(yari) (n) spear/lance/javelin/lance/jeering方(hou) (suf) suffix used as a rough indicator of location, direction, time, etc.だ(da) (aux) be/is/indicates past or completed action/indicates light imperative。(。) Japanese period "."何故何故(naze) (adv) why/howならなら(nara) (n) oak、(、) Japanese comma鶏(niwatori) (ok) chicken/chickenというのはというのは(toiunoha) (exp,conj) means/is/because/that is to say無闇無闇(muyami) (ateji) thoughtless/reckless/rash/indiscriminate/indiscreet/ excessive/unreasonable/immoderate/absurd矢鱈矢鱈(yatara) (ateji) at random/thoughtlessly/recklessly/excessively/impulsivelyに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.動き動き(ugoki) (n) movement/activity/trend/development/change回る回る(mawaru) (v5r,vi) to turn/to revolve/to visit several places/to function well/to pass a certain timeものだからものだから(monodakara) (conj) the reason for something、(、) Japanese comma正確正確(seikaku) (adj-na,n) accurate/punctual/exact/authentic/veraciousに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.数(kazu) (n) number/amountえ(e) (int) eh?/eh/ strengthens a question, assertion, etc./used when calling out to someone(n) exileこと(prt) particle indicating a command/particle indicating mild enthusiasm/particle indicating a gentle interrogative/particle used to soften a judgment or conclusionなどなど(nado) (n,n-suf,prt) et cetera/etc./and the like/and so forth/or something/the likes of出来出来(deki) (n,vs) occurrence/happening/taking placeな(na) (prt) connects adj to noun/indicates emotion or emphasis/command/prohibitionい(i) (prt) strengthens a question, assertion, etc.。(。) Japanese period "."    
niwatori no atamakazu wo 、 tamago kara fuka suru mae ni kazoe teokunoha hijouni kenmei nayari hou da 。 naze nara 、 niwatori toiunoha muyami yatara ni ugoki mawaru monodakara 、 seikaku ni kazoe rukotonado dekina i 。
0
0
Translation by thyc244
2)鶏(niwatori) (ok) chicken/chickenの(no) (prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates question頭数頭数(atamakazu) (n) number of persons/numerical strength/head countを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,、(、) Japanese comma卵(tamago) (n) egg/eggshellからから(kara) (prt) from/since/from/because/out of/through/after/since孵化孵化(fuka) (n,vs) incubation/hatchingするする(suru) (vs-i) to do/to cause to become/to make/to turn/to serve as/to act as/to work as/to wear/to judge as being/to view as being/to think of as/to treat as/to use as/to decide on/to choose/ to be sensed/to be/to be worth/to cost/to pas前(mae) (n,adj-no,n-suf,pref) previous/prior/former/some time ago/preceding/point/tip/end/nozzle/head/front/ahead/the other side/the future/hereafter/destination/the other partyに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.数(kazu) (n) number/amountえ(e) (int) eh?/eh/ strengthens a question, assertion, etc./used when calling out to someoneておくno dictionary result, likely a conjigated verb(prt) indicates possessive/nominalizes verbs and adjectives/substitutes for "ga" in subordinate phrases/indicates a confident conclusion/ indicates emotional emphasis/indicates questionは(ha) (int) indicating a subject/yes/indeed/well/ha!/what?/huh?/sigh非常に非常に(hijouni) (adv) very/extremely/exceedingly賢明賢明(kenmei) (adj-na,n) wisdom/intelligence/prudenceな(na) (prt) connects adj to noun/indicates emotion or emphasis/command/prohibitionやりやり(yari) (n) spear/lance/javelin/lance/jeering方(hou) (suf) suffix used as a rough indicator of location, direction, time, etc.だ(da) (aux) be/is/indicates past or completed action/indicates light imperative何故何故(naze) (adv) why/howならなら(nara) (n) oak、(、) Japanese comma鶏(niwatori) (ok) chicken/chickenというのはというのは(toiunoha) (exp,conj) means/is/because/that is to say無闇無闇(muyami) (ateji) thoughtless/reckless/rash/indiscriminate/indiscreet/ excessive/unreasonable/immoderate/absurd矢鱈矢鱈(yatara) (ateji) at random/thoughtlessly/recklessly/excessively/impulsivelyに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.動き動き(ugoki) (n) movement/activity/trend/development/change回る回る(mawaru) (v5r,vi) to turn/to revolve/to visit several places/to function well/to pass a certain timeものだからものだから(monodakara) (conj) the reason for something、(、) Japanese comma正確正確(seikaku) (adj-na,n) accurate/punctual/exact/authentic/veraciousに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.数(kazu) (n) number/amountえ(e) (int) eh?/eh/ strengthens a question, assertion, etc./used when calling out to someone(n) exileこと(prt) particle indicating a command/particle indicating mild enthusiasm/particle indicating a gentle interrogative/particle used to soften a judgment or conclusionなどなど(nado) (n,n-suf,prt) et cetera/etc./and the like/and so forth/or something/the likes of出来出来(deki) (n,vs) occurrence/happening/taking placeな(na) (prt) connects adj to noun/indicates emotion or emphasis/command/prohibitionい(i) (prt) strengthens a question, assertion, etc.    
niwatori no atamakazu wo 、 tamago kara fuka suru mae ni kazoe teokunoha hijouni kenmei nayari hou da naze nara 、 niwatori toiunoha muyami yatara ni ugoki mawaru monodakara 、 seikaku ni kazoe rukotonado dekina i
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
the place is very much built up now.

that's not a bear anymore that's bear goo

i'm going home now.

in hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.

you'd better hurry up.

to give a person a good scolding

needless to say, dealing in rice is a declining industry.

hear and see and be still.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
你怎麼用英语說“你以前不是這樣說的。”?
0 seconds ago
Как бы вы перевели "Бамбук согнулся, но не сломался." на французский
0 seconds ago
hoe zeg je 'je deed het met opzet!' in Esperanto?
0 seconds ago
Как бы вы перевели "Ну, иногда." на французский
0 seconds ago
Как бы вы перевели "Если бы молодость знала, если бы старость могла!" на французский
1 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie