How to say editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts. in Japanese

1)編集者編集者(henshuusha) (n) editorは(ha) (int) indicating a subject/yes/indeed/well/ha!/what?/huh?/sighささいささい(sasai) (adj-na,n) trivial/slightな(na) (prt) connects adj to noun/indicates emotion or emphasis/command/prohibition事実事実(jijitsu) (n-adv,n) fact/truth/realityを(wo) (prt) indicates direct object of action/indicates subject of causative expression/indicates an area traversed/indicates time over which action takes place/indicates point of departure or separation of action/indicates object of desire, like, hate,読者読者(dokusha) (n) readerに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.提供提供(teikyou) (n,vs) offer/tender/program sponsoring/programme sponsoring/furnishing/provisioning/supplyするする(suru) (vs-i) to do/to cause to become/to make/to turn/to serve as/to act as/to work as/to wear/to judge as being/to view as being/to think of as/to treat as/to use as/to decide on/to choose/ to be sensed/to be/to be worth/to cost/to pasのにのに(noni) (prt) although/when/and yet/despite this/in spite of/even though/but even so/but even then/however/nevertheless/for all that/notwithstanding that/while/if only/i wish/i tell you/you should do/in order to極端極端(kyokutan) (adj-na,n) extreme/extremityに(ni) (prt) indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.走る走る(hashiru) (v5r,vi) to run/to travel/to hurry to/to retreat/to take flight/to run away from home/to elope/to tend heavily towardことこと(koto) (prt) particle indicating a command/particle indicating mild enthusiasm/particle indicating a gentle interrogative/particle used to soften a judgment or conclusionが(ga) (prt) indicates sentence subject/indicates possessive/but/however/still/andよくあるよくある(yokuaru) (exp,v5r-i) is often the case。(。) Japanese period "."    
henshuusha hasasaina jijitsu wo dokusha ni teikyou surunoni kyokutan ni hashiru kotogayokuaru 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
that can't be true.

to stow away

your visit has cheered him.

he seems to have been in poor health when young.

he'll help you if you ask.

a good sweat will cure a cold.

as i reached the station, the express was just drawing in.

what do you say to going to the concert?

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
How to say "the wall was covered with pictures of gunshot victims." in German
0 seconds ago
How to say "two days ago the wind blew." in Polish
1 seconds ago
How to say "should i have not done that?" in Turkish
1 seconds ago
How to say "can all birds fly?" in Esperanto
1 seconds ago
新聞紙を広げて亡子に覆いかぶせた。の英語
1 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie