ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。をポルトガル語で言うと何?

1)o poema "mignon", de goethe, é muito apreciado no japão devido à famosa tradução de ougai mori.    
0
0
Translation by vitoreiji
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
「タバコぐらい体に悪いものはない」と医者は言った。

彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。

今月は本当に何もしないまま終わってしまった。

私はあなたを愛している。

雨後のたけのこのような安アパート。

ヘビを見て足がすくんでしまった。

これらのバスはどれも新宿へ行きません。

彼女は今までになく引っ込み思案なタイプだ。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
彼はなんと言ってよいかわからなかった。の英語
0 秒前
都合のいいときいつでもいらっしゃい。の英語
0 秒前
How to say "though he was tired, he kept on working." in Japanese
1 秒前
¿Cómo se dice hoy hace mucho calor. en Chino (mandarín)?
1 秒前
イースター・エッグは嫌いだ。のエスペラント語
1 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie