Kiel oni diras "Ŝi progresadis malrapide, tre malrapide; la morgaŭa tago ofte ruinigadis kaj ĵetadis en abismon de forgeso tion, kion ŝi kun granda malfacileco sukcesis atingi hieraŭ." germanaj

1)sie kam nur langsam voran, sehr langsam, und der folgende tag machte oft zunichte, was ihr tags zuvor mit großer mühe zu erreichen gelungen war und warf es in den abgrund des vergessens.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
vi ne devis veni tiom frue.

usono estus nenio sen ĝiaj inmigrintoj, kaj laŭleĝaj kaj kontraŭleĝaj.

tom studas la psikologion de la eduko.

via nomo estas konata de mi.

vi devas ne manĝi tro da glaciaĵo kaj spagetoj.

vi devas venki pri la malfacilaĵoj.

kial la naskokvanto subite malpliiĝis?

la malbona vetero ruinigis la solenaĵon.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
wie kann man in Esperanto sagen: wir haben wenig gelegenheit, deutsch zu sprechen.?
0 Sekundo
How to say "any apartment will do as long as the rent is reasonable." in Japanese
0 Sekundo
How to say "the airplane is scheduled to arrive at honolulu tomorrow morning." in Spanish
0 Sekundo
How to say "he lacks the merest grain of common sense." in Japanese
0 Sekundo
How to say "the presiding judge was touched by pity for the accused." in Japanese
0 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie