家で休むくらいならむしろ外出したい。をポーランド語で言うと何?

1)wolę wyjść na dwór niż odpoczywać w domu.    
0
0
Translation by zipangu
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
一度に一つのことをせよ。

手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。

きのう、お好み焼きを料理しました。

彼らの昔のことを回想するのが好きだ。

彼は大統領選挙に出馬しないことに決めた。

彼は相変わらず忙しいようである。

私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。

質問があるときは、先生に聞きなさい。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
Hogy mondod: "Minden egyes tétel a legaprólékosabban lett leírva." japán?
1 秒前
wie kann man in Spanisch sagen: er betet mehrmals am tag.?
1 秒前
你怎麼用西班牙人說“你没有把你的车上锁吗?”?
2 秒前
hoe zeg je 'ik hou ervan wanneer je me op de lippen kust. neen, op de wang.' in Esperanto?
2 秒前
comment dire allemand en j'ai cessé de fumer.?
2 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie