手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。をポーランド語で言うと何?

1)powinniśmy podjąć działania póki nie jest za późno.    
0
0
Translation by zipangu
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。

私は友達から手紙を貰った。

そこに着くとすぐに雨が降り出した。

ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。

彼は倒れたときに左足をけがした。

彼が言うことは、全く意味をなしていない。

私たちは時間通りに到着しますか。

バス停は道路の向こう側にあります。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
How to say "i can't get over how different the weather is here." in Japanese
0 秒前
hoe zeg je 'ik kijk graag naar voetbalmatchen.' in Esperanto?
0 秒前
¿Cómo se dice Él discute con cada persona que conoce. en Inglés?
1 秒前
come si dice stammi bene! in inglese?
1 秒前
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。の英語
1 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie