Как бы вы перевели "Женщины правят миром так изысканно и остроумно, что двух тысяч лет не хватило, чтобы мужчины это заметили." на эсперанто

1)la virinoj regas la mondon tiel rafinite kaj sprite, ke du mil jaroj ne sufiĉis, por ke la viroj rimarku tion.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
предыдущеевернуться к спискуследующее
Чат языкового обмена

Name:
Message:

Присоединиться
Другие предложения с переводами
Я не только умная, но и красивая.

Я видела паука, ползущего по потолку.

С этим я могу только согласиться. Вы абсолютно правы.

Я должен обращать больше внимания на грамматику.

Меня радует возможность снова видеть тебя.

Катание на коньках может быть грациозным и красивым.

Кто станет заместителем?

Я знаю твоего отца.

Читать дальше
Недавно просмотренные страницы
страницавремя
comment dire espéranto en je viendrai à 3 heures.?
0 секунд(ы) назад
wie kann man in Englisch sagen: wo zum teufel steckst du??
0 секунд(ы) назад
Kiel oni diras "nenio eksterordinara okazis." anglaj
0 секунд(ы) назад
その映画を見たことがありますか。の英語
0 секунд(ы) назад
wie kann man in Englisch sagen: mir wollen die läden hier nicht so recht gefallen.?
0 секунд(ы) назад
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie