Kiel oni diras "tia estis do la hejmo, kiun dio donis al ni, kaj kie tiu anĝelo-gardanto, la plej bona el la patrinoj, zorgadis pri la paco en kontinua preĝado al la sinjoro de ĉiuj kreitaĵoj, en la ĝojo vivi efektive kristanan vivon." Portugala

1)foi, pois, esse o lar que deus nos concedeu, onde o anjo-guardião da melhor das mãe velava pela paz em contínua oração ao senhor de todas as criaturas, na alegria de viver uma vida realmente cristã.    
0
0
Translation by tulio
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
mi estos je via dispono.

oni ne devas timi la morton.

nenio farenda.

barelo malplena sonas plej laŭte.

pasintan jaron mi decidis veni al japanio.

Ne maltrankviliĝu! Mi vin instruos ŝofori.

kiom pezas via filino?

vi kondukis ilin ĉi tie, ĉu ne?

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
?אספרנטו "תביאו לי בקבוק בירה."איך אומר
0 Sekundo
Mr How To Say
0 Sekundo
警官は少年からナイフを取り上げた。のオランダ語
0 Sekundo
你怎麼用英语說“珠穆朗瑪峰嘅海拔有幾高?”?
0 Sekundo
你怎麼用法国人說“火馬上就被撲熄了。”?
0 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie