就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。をフランス語で言うと何?

1)une cravate classique est préférable à une cravate criarde pour un entretien d'embauche.    
0
0
Translation by sacredceltic
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
動物にひどいことしてはいけない。

多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。

今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。

健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。

彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。

暑さで多くのランナーが意識を失った。

名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。

おじいちゃんに買ってもらったんだー!

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
How to say "this year there continues to be an unusual amount of hot days" in Japanese
1 秒前
How to say "tom couldn't control himself." in Russian
1 秒前
¿Cómo se dice el no está aquí ahora. en portugués?
3 秒前
How to say "i want to usurp the throne." in Italian
3 秒前
come si dice spesso la gente inizia a confrontarsi con chi ha già successo, il che ha un effetto in larga misura demotivante. in
5 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie