wie kann man in Esperanto sagen: nach der genauen bedeutung des ausdrucks existierte wahre demokratie niemals. es ist gegen die natürliche ordnung, dass eine majorität regieren würde und die minorität regiert würde.?

1)laŭ la preciza senco de la termino, vera demokratio neniam ekzistis, kaj ĝi neniam ekzistos. estas kontraŭ la natura ordo, ke granda nombro regus kaj ke la malgranda estus regata.    
0
0
Translation by grizaleono
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
die ratte ist ein nagetier.

das ist aus leder.

dieses langweilige theaterstück umfasst fünf aufzüge; irgendein gefühl sagt mir, dass von diesen fünf aufzügen jeder einer zu viel ist.

mein name tut nichts zur sache.

könnten sie allein in der wildnis überleben?

wenn du dich zum schaf machst, werden dich die wölfe fressen.

er saß mit geschlossenen augen auf einer bank.

der liebe tom hat heute nachmittag ein rendezvous mit maria.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
¿Cómo se dice mi hermano de 21 años es casado. en portugués?
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Я не видел Тома несколько дней." на испанский
1 vor Sekunden
你怎麼用意大利人說“我很喜欢猫。”?
1 vor Sekunden
How to say "your brother said you'd gone to paris." in French
1 vor Sekunden
How to say "what do you think of the new cabinet?" in Spanish
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie