wie kann man in Englisch sagen: weil es sich hier nicht um deine muttersprache handelt, schlage ich vor, dass du diesen satz wieder freigibst, damit ihn ein muttersprachler adoptieren kann. so können wir alle sicher sein, es mit einem guten satz zu tun zu haben.?

1)since this isn’t your native language, i’d suggest unowning this sentence, leaving it free for a native speaker to adopt. this way we can all be confident that it’s a good sentence.    
0
Translation by alanf_us
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
genauso wie viele krankheiten hat es seine eigentümlichen symptome.

dies sind nicht deine stühle.

mein freund lebt in japan, ich in deutschland. hat unsere beziehung eine zukunft?

ich habe viele freunde kennen gelernt.

tom hat sich eine sehr gute kamera gekauft.

der stürmer schoss ein tor.

ich bleibe eine weile länger, wenn du willst.

morgen ist mein freier tag.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
너는 어떻게 1 더하기 2는 3이다.는독일의를 말해?
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Место для матери с детьми." на еврейское слово
1 vor Sekunden
你怎麼用法国人說“他早晚会全告诉我的。”?
1 vor Sekunden
What does 悦 mean?
2 vor Sekunden
Como você diz ela me lembra muito a sua mãe. em espanhol?
4 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie