wie kann man in Englisch sagen: wenn wirklich die griechen die weiber nicht ins schauspiel gelassen haben, so taten sie demnach recht daran; wenigstens wird man in ihren theatern doch etwas haben hören können.?

1)if it is true that the greeks forbade women to go to the play, they acted in a right way; for they would at any rate be able to hear something.    
0
0
Translation by scott
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
es ist nicht höflich, andere anzustarren.

der wirbelnde sand über unseren köpfen, das schleudern unserer schwerter... sie sind nichts als fallende sterne am nachthimmel.

sie ist eine aufgeweckte schülerin.

ich bin jetzt im krankenhaus.

frauen sind besser darin als männer.

kümmern sie sich nicht um den hund?

sie haben den sonnenuntergang damals angeschaut.

ich habe keine angst davor, meine arbeit zu verlieren.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "german is not an easy language." in Esperanto
1 vor Sekunden
comment dire russe en je ne te crains plus.?
1 vor Sekunden
How to say "it won't be long now." in Turkish
1 vor Sekunden
How to say "why do you resist?" in Esperanto
1 vor Sekunden
How to say "we discussed the matter at large." in Japanese
2 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie