Kiel oni diras "la loĝantaro fine tranĉis de arboj dikajn branĉojn, per kiuj ĝi faris portilon, sur kiun ili sidigis la princinon: tiele ŝi estis triumfe portata al sia palaco tra la aklamanta kaj krianta loĝantaro." francaj

1)le peuple finit par couper de grosses branches d'arbres, dont il fit un brancard, sur lequel il obligea la princesse de s'asseoir; et elle fut ainsi portée en triomphe jusque dans son palais, au milieu des acclamations et des cris du peuple.    
0
0
Translation by scott
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
tero ne simetrias rilate ekvatoron.

mia patro ĝardenas dimanĉe.

ne moku maljunulojn.

tiu knabo estas lia frato.

Ŝi ne kapablis tute rezigni sian revon vojaĝi eksterlanden.

Ĉu ili ambaŭ ne ĉarmas?

Ne! Vi rajtos spekti televidon, post kiam vi estos finfarinta viajn taskojn.

Mi amas virojn.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
How to say "he put a cap on his head." in Turkish
0 Sekundo
come si dice cosa ti rende così triste? in polacco?
0 Sekundo
Hogy mondod: "Kitörte a nyakát." eszperantó?
0 Sekundo
Как бы вы перевели "Мне нужна комната." на английский
0 Sekundo
リッチー先生は家に来る?の英語
0 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie