comment dire espéranto en c'est assurément une bonne idée, mais c'est difficile à mettre en pratique.?

1)certe estas bona ideo, sed ĝi malfacile realigeblas.    
0
0
Translation by grizaleono
précédentRetour à la listesuivant
Échange linguistique

Name:
Message:

Adhérer
Autres phrases avec des traductions
son égoïsme m'agace.

pourquoi a-t-il échoué dans le commerce ?

je retourne avec mon ex petite amie.

elle supporte humblement son sort.

j'ai demandé à ma mère ce que je devais apporter là-bas.

une hirondelle ne fait pas plus le printemps que l'habit ne fait le moine.

j'ai acheté ce manteau à bas prix.

tu t'approches.

Montrez-moi plus
Récemment les pages vues
Pagetemps
wie kann man in Französisch sagen: er kocht gern für seine familie.?
0 Il y a secondes
Kiel oni diras "mi estis neniam en la unuiĝintaj Ŝtatoj de norda ameriko." Portugala
1 Il y a secondes
Kiel oni diras "Tomo prenis siajn dezirojn por akiritaĵoj." francaj
1 Il y a secondes
Kiel oni diras "mankas al mi vortoj." francaj
1 Il y a secondes
İngilizce tom cipine geri bindi ve motoru çalıştırdı. nasil derim.
2 Il y a secondes
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie