Kiel oni diras "bona kaj fidela traduko nur tiam estas ebla, kiam la tradukanto majstras ambaŭ lingvojn, tio estas la fontolingvon kaj la celolingvon." germanaj

1)eine gute und genaue Übersetzung ist nur dann möglich, wenn der Übersetzer beide sprachen beherrscht, das heißt die ausgangssprache und die zielsprache.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
la vivo estas ofensivo kontraŭ la daŭre ripetiĝanta mekanismo de la universo.

fumado malpermesate.

kiel oni uzas tiun fotilon?

sinjoro ito instruas historion.

oni ne diris al vi, kion tiuj du ĵurnalistoj skribis en tiu artikolo.

ne estas pli ĉarma vidaĵo ol patrino kun ido surbrake, kaj nenio estas pli honorinda ol patrino inter multaj idoj.

Ĝis nun ŝi nek rekomendis nek malrekomendis ion.

tio preskaŭ certe havos kontraŭdirajn sekvojn kaj efikojn.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
How to say "they wondered what to do first." in Turkish
0 Sekundo
wie kann man in Französisch sagen: du hast deine tochter im keller eingeschlossen.?
0 Sekundo
How to say "they asked for an increase of salary." in Japanese
0 Sekundo
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。の英語
1 Sekundo
hoe zeg je 'tom staat niet vroeg op.' in Duits?
1 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie