jak można powiedzieć podobno jego przesięwzięcie jest na granicy upadku. w japoński?

1)彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。    
kano jigyou ha hametsu shikakatteirutono uwasa da 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
poprzedniPowrót do listynastępny
Język Giełda Czat

Name:
Message:

Dołącz
Inne zdania z tłumaczeniami
ten zegar jest znacznie droższy od tamtego.

Życzy pan sobie naprawy tego zegarka?

w tej okolicy widać w nocy gwiazdy.

leniem nazwać go nie sposób.

wskutek przepracowania musiała odpocząć przez tydzień.

jej dowcipy wszystkich bawią.

kiedy wrócę, ma to być skończone.

nie mogłem wytrzymać tego widoku.

Pokaż mi więcej
Ostatnio przeglądanych stron
stronaCzas
How to say "this wonderful « people's language » progresses so rapidly that it is impossible here to keep account of all that is
0 sekundy/sekund temu
Kiel oni diras "neniu povas kompreni ĝin." anglaj
1 sekundy/sekund temu
come si dice oh, quanto è tardi! in inglese?
1 sekundy/sekund temu
Kiel oni diras "mi ne scias, kial mi entute plu zorgigas min." anglaj
1 sekundy/sekund temu
これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。の英語
2 sekundy/sekund temu
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie