Hogy mondod: "Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek." francia?

1)tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.    
0
0
Translation by sysko
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Micsoda szemár voltam, hogy pénzt adtam neki kölcsön.

Öleld meg a gyerekeket mindannyiiunk nevében.

Három napja érkeztél.

Beszélsz angolul?

Ő azt javasolta neki, hogy mondja meg a barátnőjének, hogy szereti.

A rigó fészke egy magas jegenyefán van.

Bekapcsolhatom a tévét?

Van valami, amit meg szeretnél kérdezni?

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
Kiel oni diras "subite la hundo ekbojis." francaj
1 másodperccel ezelőtt
¿Cómo se dice un bebé recién nacido se enferma con facilidad. en japonés?
1 másodperccel ezelőtt
How to say "how did you like your trip to australia?" in French
1 másodperccel ezelőtt
Kiel oni diras "la manĝejo estas subuzata sed ĉiam malpura kaj neglektita." francaj
1 másodperccel ezelőtt
Kiel oni diras "mi estas tre malgaja homo." francaj
2 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie