「終電逃したらどうしよう」「帰れなかったらうち泊めてやるよ」をドイツ語で言うと何?

1)„was soll ich bloß machen, wenn ich den letzten zug verpasse?“ – „wenn du es nicht nach hause schaffst, lassen wir dich bei uns übernachten.“    
0
0
Translation by ennocb
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
彼女は昇給を要求した。

ひたすらに法隆寺へと憧れる私の心を乗せて、乗合自動車は凸凹の道をかなり快く走った

目には目を、歯には歯を。

これが重要なのは分かっています。

彼は「僕の車は故障ばかりしている」といった。

ウインドウを狭めてもレイアウトが崩れない方法を教えて下さい。

父は毎朝ジョギングしに行く。

私の父はガンで死んだ。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
comment dire espéranto en la sécurité a été renforcée dans la ville.?
0 秒前
How to say "tom certainly knew that what he was doing was illegal." in Turkish
1 秒前
comment dire Anglais en as-tu peur de la mort ??
2 秒前
How to say "tom was not able to sit for the exam because he was sick." in Japanese
2 秒前
İngilizce bana yolculuğu sırasında çektiği fotoğrafları gösterdi. nasil derim.
4 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie