wie kann man in Portugiesisch sagen: wehe denen, die wörtliche Übersetzungen anfertigen und durch die Übertragung der einzelnen worte deren bedeutung schmälern. in der tat können wir in diesem falle sagen, dass das wort tötet und der geist leben schenkt.?

1)maldito seja aquele que faz traduções literais, que traduzindo cada palavra contraria o sentido! nesse caso bem se pode dizer que a letra mata, e que o espírito vivifica.    
0
0
Translation by carlosalberto
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
er arbeitet wie ein besessener.

sie wurde von ihm geküsst.

meine freunde haben mich vorgestern besucht.

meine tante hat drei kinder.

mein onkel gab mir ein buch.

au! eine biene hat mich gestochen!

mein herz war voller freude.

sie stieg eine leiter hinauf.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
What does 爆 mean?
1 vor Sekunden
彼は決して希望を失わない。の英語
2 vor Sekunden
wie kann man in Chinesisch (Mandarin) sagen: eltern sind für die sicherheit ihrer kinder verantwortlich.?
2 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Меня зовут Ван Цзямин." на эсперанто
2 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Сегодня утром он встал раньше обычного." на испанский
2 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie