wie kann man in Esperanto sagen: die flugzeuge, die vor sechzig jahren über berlin flogen, warfen keine bomben ab; im gegenteil: sie lieferten lebensmittel.?

1)antaŭ sesdek jaroj la aviadiloj, kiuj flugis super berlino, ne faligis bombojn; male ili liveris manĝaĵon.    
0
0
Translation by amikema
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
sie ist keine feste angestellte in dieser firma.

er sah sie wütend an.

Überwachst du dein gewicht?

auf der ganzen fahrt hat er nicht ein wort gesagt.

ben steckte die hände in die taschen.

die dorfbewohner nahmen eine flurneuordnung vor.

es mag spaßig klingen, aber nehmen sie es ernst, wenn ich ihnen sage: sie haben vergessen, den kontrolleur zu kontrollieren.

tom reist gerne.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "he was late because of the snow." in Russian
0 vor Sekunden
come si dice presto sarà primavera. in inglese?
0 vor Sekunden
How to say "let's dance all night long!" in Hebrew word
1 vor Sekunden
Kiel oni diras "oni ne memoras homojn laŭ la nombro de fojoj, en kiuj ili malsukcesis, sed laŭ la nombro de fojoj, kiam ili sukc
1 vor Sekunden
comment dire espéranto en elle avait un mal de tête dû au manque de sommeil.?
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie