Hogy mondod: "A közeli bozótba húzta a sebesült katonát." japán?

1)彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。    
kareha fushou shita heishi wo chikaku no shigemi made hippatte itta 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
Translation by sigfrido
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Állj fel!

Alig egy mérföld az állomásig.

Aliz volt az, aki tegnap koncertre ment.

Megígérte nekem, hogy idejön.

Ön szerint jól áll-e neki az a ruha?

A férfiak általában gyorsabban futnak, mint a nők.

Szerinted egy kis só feldobná az ízét?

A hajszától és az aggodalomtól megromlott az egészsége.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
How to say "she was wearing a beautiful dress." in Turkish
0 másodperccel ezelőtt
彼女はそのかわいい犬が自分のものだったらいいのにと思った。のスペイン語
0 másodperccel ezelőtt
wie kann man in Russisch sagen: nun fürchtet er um sein leben.?
0 másodperccel ezelőtt
jak można powiedzieć nikt nawet nie widział niczego podobnego. w angielski?
1 másodperccel ezelőtt
Как бы вы перевели "Атомы не видны невооружённым глазом." на французский
1 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie