wie kann man in Französisch sagen: des abends, du warst ein wenig ermüdet, wolltest du dich vor ein neues café setzen, das die ecke eines neuen boulevards bildet, der, voller kies noch, doch schon ruhmheischend, seine unfertigen glanzstücke vorweist.?

1)le soir, un peu fatiguée, vous voulûtes vous asseoir devant un café neuf qui formait le coin d'un boulevard neuf, encore tout plein de gravois et montrant déjà glorieusement ses splendeurs inachevées.    
0
0
Translation by scott
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich würde nicht die frechheit haben so etwas zu sagen.

es regnet seit letzter nacht.

was habt ihr gesehen?

mary und tom zankten sich darum, welche umstrittenen tags für diesen satz verwendet werden sollten.

sie sind mit ihrer neuen wohnung zufrieden.

der lesestoff bestimmt die leseweise.

wenn du auf ein unbekanntes wort triffst, schlag es im wörterbuch nach.

ich erinnere mich daran, als wäre es gestern gewesen, doch in wirklichkeit ist es schon fünfzehn jahre her.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
¿Cómo se dice la señorita wang tiene un vestigio de obstinación en ella, pero aun así es una buena estudiante. en Inglés?
0 vor Sekunden
wie kann man in Spanisch sagen: das ist genau das, was ich will.?
0 vor Sekunden
How to say "i've asked around and everybody says that we shouldn't trust you." in Turkish
1 vor Sekunden
¿Cómo se dice es obvio que él se equivoca. en portugués?
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Я ничего не видел." на болгарский
2 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie