Как бы вы перевели "Точнее я бы назвал это не причиной, а отговоркой." на эсперанто

1)mi preferas pli precize nomi tion ne kaŭzo, sed preteksto.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
предыдущеевернуться к спискуследующее
Чат языкового обмена

Name:
Message:

Присоединиться
Другие предложения с переводами
Мария вдруг умолкла.

Эй, Том, забудь свои печали.

Мы с радостью принимаем ваше предложение.

Павел, ты сделал своё домашнее задание?

Не так трудно, как вы думаете.

У вас есть автомобиль?

Он был вынужден уйти с должности.

Роман заканчивается смертью героини.

Читать дальше
Недавно просмотренные страницы
страницавремя
Como você diz tom parece preocupado e confuso. em Inglês?
0 секунд(ы) назад
¿Cómo se dice si el trabajo es tan sencillo, que lo haga el mismo alcalde. en holandés?
1 секунд(ы) назад
Как бы вы перевели "Это правило трактуется несколькими способами." на английский
1 секунд(ы) назад
How to say "stay in the house until i come home" in Japanese
1 секунд(ы) назад
How to say "i only buy soft toilet paper." in Italian
1 секунд(ы) назад
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie