wie kann man in Englisch sagen: denn geldgier ist eine wurzel alles Übels; danach hat einige gelüstet, und sie sind vom glauben abgeirrt und machen sich selbst viel schmerzen.?

1)for the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.    
0
0
Translation by nero
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
sein endloses gerede langweilt mich.

als tom hinging, um zu frühstücken, stellte er fest, dass das ganze brot schimmlig geworden war.

ich habe mich mit tom gestritten.

auf dem land gibt es viele bäume.

der plan misslang.

um ihrer gesundheit willen zog sie an einen wärmeren ort.

sie ist völlig verrückt nach ihm.

wenn wir uns erinnern, dass wir alle verrückt sind, verschwinden die geheimnisse und das leben ist erklärt.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
hoe zeg je 'ze is een paar keer naar hawaï geweest.' in Hebreeuwse woord?
0 vor Sekunden
How to say "recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing
1 vor Sekunden
come si dice il cane è rosso. in Cinese (Mandarino)?
1 vor Sekunden
Play Audio [emprestei]
1 vor Sekunden
¿Cómo se dice te daré todos los que quieras. en japonés?
2 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie