Как бы вы перевели "Я предпочёл отправиться поездом по причинам личного характера." на немецкий

1)ich zog es aus persönlichen gründen vor, mit dem zug zu reisen.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
2)aus gründen persönlicher art zog ich es vor, mit dem zug zu reisen.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
предыдущеевернуться к спискуследующее
Чат языкового обмена

Name:
Message:

Присоединиться
Другие предложения с переводами
Это я могу видеть невооружённым глазом.

Я должен вернуть книгу до субботы.

Она добрая.

Вы умеете водить машину?

Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

Том оказывает своим коллегам помощь.

Да будет вам известно, что он давно уже у нас не работает.

Вы сообщите всё правдиво?

Читать дальше
Недавно просмотренные страницы
страницавремя
wie kann man in Esperanto sagen: in seinem aufsatz "esperanto - eine europäische oder asiatische sprache" hat claude piron die Ä
0 секунд(ы) назад
¿Cómo se dice soy claro al respecto. en alemán?
0 секунд(ы) назад
Как бы вы перевели "У Тома грязные ботинки." на немецкий
1 секунд(ы) назад
¿Cómo se dice ella leyó la carta y así fue como se enteró de que estaba muerto. en holandés?
1 секунд(ы) назад
你怎麼用土耳其說“她說了什麼?”?
1 секунд(ы) назад
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie