Almanca bir cümlenin yüzlerce benzer varyasyonlarını çevirmenin nasıl hissettirdiğini biliyor musun? nasil derim.

1)weißt du, wie es sich anfühlt, wenn man hundert ähnliche varianten eines satzes übersetzt?    
0
0
Translation by tamy2
öncekiListeye geri dönSonraki
Dil Değişim Sohbet

Name:
Message:

Katıl
Çevirileri Diğer cümleler
cevap evettir.

hâlâ onu tartışacak yeterli zamanımız var.

tom ilk defa golden gate köprüsünü görüyordu.

anneme bir bitki vermek istiyorum.

odamda uyuyacağım.

burada bir şey kaybettin mi?

onun iki yıl önce öldüğünü bilmiyor muydun?

onun yardımı olmasa, başaramam.

Bana daha fazlasını göster
Son zamanlarda görüş sayfa
sayfazaman
How to say "i have a few friends in tokyo." in Turkish
0 saniye önce
How to say "he made it clear who had said such a thing." in Japanese
0 saniye önce
Kiel oni diras "Ĉiu homo estas luno, kaj havas malluman flankon, kiun li montras al neniu." francaj
0 saniye önce
How to say "where'd you learn to throw that curveball?" in Esperanto
1 saniye önce
Kiel oni diras "Ej! Kiom bongustas!" francaj
1 saniye önce
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie