Hogy mondod: "A mezőgazdaság nem más, mint a föld megművelése gabonatermesztés céljából." japán?

1)農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。    
nougyou ha kokumotsu wo sodate rutameno dojou no kousaku to teigi sareru 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Csak udvariasságból kapott tapsot.

A távolban egy kastély látszott.

A hősnek bronzszobrot emeltek.

Nemzetiségétől függetlenül bárkit elfogadunk.

Kérem mutasson egy másik példát!

Az állomástól nem messze akarok lakni.

A lyuk átmérője kb. 5 láb.

Miért késel el állandóan?

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。のスペイン語
0 másodperccel ezelőtt
wie kann man in Französisch sagen: ist es gut, weniger fleisch zu essen??
1 másodperccel ezelőtt
How to say "it is no joke." in Japanese
1 másodperccel ezelőtt
¿Cómo se dice algunas cookies quedan almacenadas en el disco rígido del usuario por tiempo indefinido. en japonés?
2 másodperccel ezelőtt
wie kann man in Englisch sagen: ihr gesicht ähnelt dem ihrer mutter.?
2 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie