Kiel oni diras "unu- aŭ dufamiliaj domoj kaj publikaj konstruaĵoj ankoraŭ estas la ĉefa kampo de la laboro de la arkitektoj. alialoke regas spekulo." italaj

1)la casa mono o bifamiliare e l’edificio pubblico restano ancora i soggetti privilegiati dell’impegno degli architetti, altrove è la speculazione.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
La nova konstitucio ne solvos la problemojn de Egiptio.

tri virinoj kaj du viroj estas en antaŭekzekuta aresto en turkmenio.

Surpriziĝi, miri, signifas komenci kompreni.

Ĉu li timas la morton?

mi havas la intencon resti ĉ i tie dum tri tagoj.

okdek homoj el cento loĝas en urboj.

Ni ne estas petantaj lunon, nian proponon ni taksas raciohava.

en kiu universitato vi studas?

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
ケンはニューヨークへ行ったことがない。の英語
0 Sekundo
wie kann man in Englisch sagen: er wollte seinen fehler nicht eingestehen.?
0 Sekundo
wie kann man in Englisch sagen: künstliches licht wird durch elektrizität erzeugt.?
0 Sekundo
あなたは明日勉強しますか。のドイツ語
0 Sekundo
How to say "i will be going to tokyo tomorrow" in Japanese
0 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie