結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。をフランス語で言うと何?

1)À propos du mariage... c'est une chance unique d'être le centre de l'attention, donc plutôt que de faire ça à la va-vite, pourquoi ne pas mettre les petits plats dans les grands et en faire un spectacle grandiose ?    
0
0
Translation by petro1
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
君こそその仕事に最適任だよ。

看護婦になろうと考えたことはありますか。

私たちの世界をもっとよいものにするように努めよう。

好きなものを指差しなさい。

彼女の青い靴はドレスとよくあっている。

彼は大変ものぐさな男だ。

部屋の大きさは、これで十分ですか。

彼はけっして約束を守らない。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
How to say "who the hell are you?" in French
0 秒前
come si dice non dovresti parlare con la bocca piena. in inglese?
0 秒前
comment dire espéranto en mes parents attendent de moi que je fasse des études.?
1 秒前
彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。のフランス語
1 秒前
come si dice mostratemi come farlo. in inglese?
1 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie