Как бы вы перевели "Буде же без вымыслу то учинил, то излишняя издержка доправлена будет на нем, ежели издержал без законной причины." на эсперанто

1)sed se malica intenco ne estos trovita, do li repagu tiun troan konsumon, se li ĝin faris sen praviga kialo.    
0
0
Translation by soweli_elepanto
предыдущеевернуться к спискуследующее
Чат языкового обмена

Name:
Message:

Присоединиться
Другие предложения с переводами
Я Вам очень за это признателен.

Я постоянно забываю имена людей.

Кому вы дадите книгу?

Я люблю его дочь.

Я прочитал рассказ.

О чём Вы говорили?

Мудрость приходит с возрастом.

В нашем классе сорок пять студентов.

Читать дальше
Недавно просмотренные страницы
страницавремя
Как бы вы перевели "Сколько человек будет в группе?" на эсперанто
0 секунд(ы) назад
How to say "have you ever been a witness in a court case?" in French
1 секунд(ы) назад
Kiel oni diras "li plenumis sian devon koste de sia sano." anglaj
1 секунд(ы) назад
Как бы вы перевели "Вы можете остаться здесь, пока снег не пройдёт." на английский
1 секунд(ы) назад
wie kann man in Englisch sagen: ich habe deinen schirm im bus liegen gelassen.?
1 секунд(ы) назад
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie