Hogy mondod: "Valljuk, hogy a polgárnak és az államnak közös célja a jó élet, a biztonság, a rend, az igazság, a szabadság kiteljesítése." eszperantó?

1)ni deklaras, ke komuna celo de la civitano kaj ŝtato estas kompletigo de bona vivo, sekureco, ordo, justo kaj libereco.    
0
0
Translation by muelisto
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Elment a borjú, visszajött az ökör.

A politikusok mind egy követ fújnak.

Este szeretnék veled szeretkezni.

Nagybátyám mindig halad a korral.

Minden szó fontos.

A kutya ugat, a karaván halad.

Bob pufókabb volt, mint a fivére.

Mit akarsz vele csinálni?

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
Kiel oni diras "tio kostos tridek eŭroojn." hungaraj
0 másodperccel ezelőtt
How to say "there was nothing we could have done." in Spanish
0 másodperccel ezelőtt
¿Cómo se dice este es el reloj que compré ayer. en japonés?
1 másodperccel ezelőtt
come si dice tom non assomiglia per niente a suo padre. in inglese?
1 másodperccel ezelőtt
comment dire Anglais en le thé est trop fort. ajoute un peu d'eau.?
2 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie