wie kann man in Esperanto sagen: glücklicherweise kann der mensch nur einen gewissen grad des unglücks fassen; was darüber hinausgeht, vernichtet ihn oder lässt ihn gleichgültig.?

1)estas feliĉo, ke la homo povas percepti nur certan gradon de malfeliĉo; kio superas, tio la homon neniigas aŭ lasas ĝin indiferenta.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
das eis war nicht dick und fest genug, um menschen zu tragen.

macht euch nicht über andere lustig.

sie war bekifft.

das haus wurde von der flut mitgerissen.

leider verdiene ich nicht viel geld.

es vergingen drei wochen.

du hast das nur gehört, oder?

ich muss meinen zahnarzttermin verschieben.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "he's the projectionist at the theater." in Vietnamese
1 vor Sekunden
come si dice È vero che hai partecipato a una riunione coi nazisti? in inglese?
2 vor Sekunden
comment dire espéranto en tous les oeufs dans la boîte sont cassés.?
2 vor Sekunden
How to say "i prefer to look for a solution to problems, not only to report them." in Italian
2 vor Sekunden
comment dire espéranto en c'est parce que vous ne voulez pas être seules.?
2 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie