wie kann man in Esperanto sagen: „eigentlich hatte ich vor, dornröschen zu heiraten“, sagte er, und in diesem augenblick wurde schneewittchen noch blasser. „aber“, fügte der prinz hinzu, „das war, bevor ich dich getroffen habe.“?

1)"fakte mi intencis edzinigi dornrozeton", li diris, kaj en tiu momento neĝulino paliĝis eĉ pli. "sed", aldonis la princo, "tio estis, antaŭ ol mi renkontis vin."    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich ziehe es vor, dies nicht zu kommentieren.

keiner weiß das besser als ihr.

wo warst du, als es passierte?

man sah ihn selten nüchtern.

er fragte seinen hausarzt, ob in seinem fall warme oder kalte umschläge das richtige seien.

wenn wir bloß aufhören würden zu versuchen, glücklich zu sein, könnten wir eine sehr schöne zeit haben.

du hättest vor einer halben stunde beginnen müssen.

als kind bin ich immer früh aufgestanden.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "there is no antidote for the venom of this snake." in Spanish
0 vor Sekunden
How to say "that's not a knife. this is a knife." in French
0 vor Sekunden
¿Cómo se dice estás en un lugar seguro. en Inglés?
0 vor Sekunden
How to say "let's agree to share in the profits." in Japanese
0 vor Sekunden
喫煙が健康に悪いという事実を忘れてはいけません。の英語
0 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie