wie kann man in Esperanto sagen: es reicht nicht zu träumen; es ist erforderlich konkrete handlungen auszuführen, um ein genau definiertes ziel zu erreichen.?

1)ne sufiĉas revi; necesas plenumi konkretajn agojn por atingi precize difinitan celon.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
sie warteten in einer reihe auf den bus.

ist man schon zu einem schluss gekommen?

es ist mir gleich, ob du gehen wirst oder nicht.

kann man die krise überwinden?

ist euch kalt?

das datum legten wir vor annähernd einem jahr fest.

je anständiger der mann ist, den sie übers ohr hauen wollen, umso schneller gibt er seine rechte preis, vor lauter angst, in ihren augen als unehrlich zu erscheinen.

das mädchen sah immer glücklich aus, aber es war ganz und gar nicht glücklich.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
How to say "if bob had taken my advice, everything would be all right now." in Dutch
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Это не предвещает ничего хорошего." на французский
0 vor Sekunden
How to say "will you please let me go now?" in German
0 vor Sekunden
Kiel oni diras "iuj estas malbonaj." Portugala
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Том должен был всё делать самостоятельно." на английский
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie