comment dire espéranto en pour jouir de ce bonheur qu’on cherche tant et qu’on trouve si peu, la sagesse vaut mieux que le génie, l’estime que l’admiration, et les douceurs du sentiment que le bruit de la renommée. ?

1)por ĝui tiun feliĉon, kiun oni tiel multe serĉas kaj tiel malmulte trovas, saĝo valoras pli ol genio, estimo pli ol admiro, kaj senta dolĉo pli ol brua famo.    
0
0
Translation by grizaleono
précédentRetour à la listesuivant
Échange linguistique

Name:
Message:

Adhérer
Autres phrases avec des traductions
est-ce que vous viendrez à la fête ?

tu analyses trop.

tu ferais mieux d'ignorer ses excentricités.

quand elle était à la maternelle, tous les garçons avaient l'habitude de l'appeler « la princesse ».

nous avons déclaré tout ce que nous avions importé de sorte que nous ne risquerons pas d'être mis à l'amende.

avez-vous déjà souffert d'un ulcère à l'estomac ou au duodénum, ou de maladies de la vésicule biliaire ou du pancréas ?

il insiste particulièrement sur l'anglais parlé.

de toute façon, la raison pour laquelle la phrase française comporte un article défini m'intéresse.

Montrez-moi plus
Récemment les pages vues
Pagetemps
How to say "i don't know when the meeting started, but it started at least thirty minutes ago." in Esperanto
0 Il y a secondes
How to say "do you believe in the evil eye?" in Esperanto
1 Il y a secondes
How to say "everyone praises the boy." in Esperanto
1 Il y a secondes
Как бы вы перевели "Не подобает опаздывать на званый обед." на английский
2 Il y a secondes
comment dire Anglais en je viens de lui dire.?
2 Il y a secondes
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie