wie kann man in Englisch sagen: da treibt ihn die angst, da fasst er sich mut und wirft sich hinein in die brausende flut und teilt mit gewaltigen armen den strom, und ein gott hat erbarmen.?

1)fear drives him, he plucks up courage and throws himself into the roaring waves; his powerful arms cut through the flow, and his god feels pity.    
0
0
Translation by aquatius
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
ich wette, der lehrer wird wütend sein.

willkommen, meine damen und herren!

ich kenne ihn schon seit jahren.

mein baum sieht krank aus. was stimmt nicht mit ihm?

wir haben ihn aus den augen verloren.

du hast wahres potential.

ich werde meine pflicht erfüllen, so gut ich es vermag.

ein dackel ist ein deutscher hund mit langem körper und kurzen beinen.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
İngilizce tom genellikle dokuzdan beş-otuza kadar çalışır. nasil derim.
0 vor Sekunden
How to say "what does this stand for?" in Japanese
1 vor Sekunden
How to say "there she comes." in Japanese
1 vor Sekunden
come si dice ho perso il mio block-notes oggi. in inglese?
1 vor Sekunden
Como você diz podes falar tanto quanto queiras. em francês?
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie