How to say that she did fabricate them is not more inconsistent with probability, than that she should tell us, as she has done, that she could and did work miracles. in French

1)qu'elle les ait affabulés n'est pas plus incohérent que la probabilité qu'elle nous dirait, comme elle l'a fait, qu'elle pouvait réaliser et a réalisé des miracles.    
0
0
Translation by sacredceltic
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
the bird on the roof is a crow.

we set up our tents before dark.

when does it begin?

did you have your photograph taken for the driver's license?

tom thinks mary is ugly.

we give here a list of the usual esperanto-related questions.

the telephone rang several times.

this guy's great at pitching curveballs.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
comment dire Chinois (mandarin) en l'honneur existe même parmi les voleurs.?
0 seconds ago
너는 어떻게 나는 달에 가고 싶다.는영어를 말해?
0 seconds ago
What does 循 mean?
1 seconds ago
Как бы вы перевели "Это абсолютно понятно." на немецкий
1 seconds ago
¿Cómo se dice dame tu número de teléfono por favor. en Chino (mandarín)?
1 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie