wie kann man in Esperanto sagen: schon zuvor hatte ich erfahren, dass es ihm nicht gut ging, doch erst als ich an seinem bett stand, verstand ich, wie besorgniserregend sein zustand war.?

1)mi jam antaŭe eksciis, ke li fartas malbone, sed nur kiam mi staris ĉe lia lito, mi komprenis, kiel zorgiga estas lia stato.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
es war keine leichte entscheidung.

die morgendämmerung hatte gerade erst begonnen und du dachtest, dass niemand zuschaut, doch ich sah dich.

es gibt keine dummen fragen, nur dumme antworten.

er sah sie wütend an.

anne hat eine schwäche für schokolade.

es gibt keine größere liebe, als das leben für die freunde hinzugeben.

ich habe 3000 yen für einen neue cd ausgegeben.

eine blattlaus kommt selten allein.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
Как бы вы перевели "Я права?" на немецкий
0 vor Sekunden
?צרפתי "הטלוויזיה שלי כמעט בת 15, אך היא עדיין עובדת ללא רבב."איך אומר
1 vor Sekunden
wie kann man in Französisch sagen: schimmert da schon wieder meine herkunft durch??
1 vor Sekunden
come si dice non posso scusarla. in francese?
1 vor Sekunden
Kiel oni diras "Ĉu mi tion diris?" hispana
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie