wie kann man in Esperanto sagen: es gibt augenblicke, in denen man nicht sehen muss, sondern ein auge zudrücken.?

1)okazas momentoj, en kiuj ne necesas vidi, sed fermi almenaŭ unu okulon.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
das kleine mädchen bläst trompete.

lass uns das anständig machen!

der sommer gibt korn, der herbst gibt wein; der winter verzehrt, was beide beschert.

lasst uns eine gemeinsame party mit dem tennis-club veranstalten.

es ist nicht nötig, wie ein kind zu weinen.

was bedeutet usb?

tom lebte nie in boston.

er hatte noch alle seine zweiunddreißig zähne.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
What does 民 mean?
1 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Мой офис находится на пятом этаже." на еврейское слово
1 vor Sekunden
comment dire espéranto en Êtes-vous sûre que nous ne nous sommes jamais rencontrées auparavant ??
2 vor Sekunden
仕事は終わりました。のエスペラント語
2 vor Sekunden
What's in
5 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie