Kiel oni diras "dum la 20a jarcento instruis nin, ke ni kundividas komunan destinon, la 21a rivelis mondon pli interplektitan ol iam en la homa historio. " germanaj

1)während das 20. jahrhundert uns lehrte, dass wir ein gemeinsames schicksal teilen, hat uns das 21. eine welt erkennen lassen, die stärker in sich verflochten ist, als jemals zuvor in der geschichte der menschheit.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
kiel fartos niaj posteuloj post eventuala atommilito?

mi ankoraŭ ne pretas.

Ĉe la arboj sin disvolvis la folioj.

ili prijuĝis lin kulpa.

esti riĉa ne signifas havi monon, sed elspezi ĝin.

karpo estas mia plej ŝatata fiŝaĵo.

Ĉu vi povas konsili, kion mi faru, kiam mia kato demetas raton antaŭ min?

Ankaŭ mi volas ludi.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
¿Cómo se dice lo conocemos. en esperanto?
1 Sekundo
How to say "i want to be paid in cash." in Esperanto
1 Sekundo
How to say "you can't be two places at once." in Esperanto
2 Sekundo
How to say "i'll get the others." in Turkish
2 Sekundo
Kiel oni diras "mi aŭdis la foliojn susuri." Hebrea vorto
3 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie