How to say the translation was made in favour of readability and literary style, as opposed to a more faithful one for the russophonic readers' understanding. in Korean

1)원문에 충실하기 보다는 노어권 독자의 이해를 위해 가독성과 작품성을 고려하며 번역했다.    
0
0
Translation by sudajaengi
PreviousBack to ListNext
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Join
Other sentences with translations
the reason i'm saying this movie is good is that, not only is the artistic content good, the music is too.

emily is writing a letter.

to be surprised, to wonder, is to begin to understand.

tom looked for a job in the end.

one must not abuse animals.

nothing is free.

who's doing the dishes?

you have talent, no doubt; it's just a pity that you haven't learned more.

Show me more
Recently viewed pages
pagetime
How to say "the water has been cut off." in Spanish
0 seconds ago
How to say "this is the first time i've ever walked with a stick." in Esperanto
1 seconds ago
comment dire espéranto en vous ne vous souvenez pas avoir éteint la lumière.?
1 seconds ago
Como você diz minha mãe me comprou uma bicicleta nova. em espanhol?
1 seconds ago
¿Cómo se dice se debe encontrar una manera de evitar la inflación. en holandés?
1 seconds ago
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie