Hogy mondod: "Valami miatt nem jött össze neki, próbálkozásai állandóan kudarcot vallottak, így egész életét magányosan, barátnő nélkül élte le." japán?

1)なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。    
nazekaumakuikazu 、 meshita zen sen zenpai 、「 kanojo inai reki = jibun no nenrei 」 toiu sabishi i seikatsu wo okutte imashita 。
Grammer form丁寧語 (Polite form)Polite form (teineigo)
convays a sense of politeness, used when speaking to strangers, people older than you, higher social status ect.
Click for examples / more info
0
0
Translation by japanese
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
"Ha már nem szereti a robotot, bosszút áll magán." "Az a robot..." "Igen." "És hogyan?" "Megöli önt."

Kérem hallgasson figyelmesen!

Kb. egy óra gyaloglás után érkeztünk a tóhoz.

Úgy éreztem, hogy kislány módjára visítanom kell.

A híreket sietve nyomtatták ki.

Neve ismert az egész világon.

A lány szánalmas állapotban volt.

Milyen nehéz táska!

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
Hogy mondod: "Arca teljesen elsápadt." német?
0 másodperccel ezelőtt
How to say "tom could get here if he wanted to." in Bulgarian
1 másodperccel ezelőtt
comment dire Anglais en vos nom et numéro de vol, s'il vous plaît ??
1 másodperccel ezelőtt
你怎麼用法国人說“他打了我的头。”?
1 másodperccel ezelőtt
How to say "it's impossible to live on that island." in Japanese
1 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie