wie kann man in Französisch sagen: ich habe oft bemerkt, wie wenig sich junge damen für bücher mit ernsthaftem einschlag interessieren, wenn sie auch einzig zu ihrem nutzen geschrieben sind. ich gestehe, es erstaunt mich; denn sicherlich ist nichts so vorteilhaft, wie belehrung.?

1)j’ai souvent remarqué que les jeunes filles ne savent pas s’intéresser aux œuvres sérieuses, écrites cependant pour leur bien. cela me confond, je l’avoue, car rien ne peut leur faire plus de bien qu’une lecture instructive.    
0
0
Translation by scott
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
sie entboten uns einen herzlichen gruß.

ihr müsst ab jetzt vorsichtiger sein.

er ist ein wortkarger mann.

es existieren zahlreiche theorien über den ursprung des lebens.

das läge mir fern!

du musst vorsichtig sein.

sein traumberuf ist astronaut.

ich bin bereit, alles für dich zu tun.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
¿Cómo se dice es lunes. en alemán?
0 vor Sekunden
How to say "i am silent." in French
0 vor Sekunden
comment dire espéranto en vous feriez mieux de vous grouiller.?
0 vor Sekunden
ジェフは彼女がどこにいるか知っているようだ。のフランス語
0 vor Sekunden
Kiel oni diras "pro aĝo li perdis la vidkapablon." francaj
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie