wie kann man in Französisch sagen: er wünschte sich so sehr ein eigenes denkmal, dass er beschloss zu sterben, das hatte aber nur einen grabstein zur folge.?

1)il souhaitait tellement avoir son propre monument, qu'il décida de mourir, ce qui n'eut qu'une pierre tombale pour conséquence.    
0
0
Translation by sacredceltic
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
das flugzeug startete und war schon bald außer sichtweite.

es ist das einzige, das es im geschäft gibt.

wir frühstücken um sieben uhr.

ich wurde gebeten, die grabrede bei der beerdigung meiner großmutter zu halten.

rufen sie die polizei!

er hatte keinen freund, von dem er das geld leihen konnte.

sie sind im lehrerzimmer.

lasst uns spaß haben.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
comment dire espéranto en saisis-toi de ça !?
0 vor Sekunden
How to say "i have fought with my whole heart." in Turkish
1 vor Sekunden
come si dice ho deciso di studiare la stenografia. in inglese?
1 vor Sekunden
Kiel oni diras "li estas tre juna." Ĉina (mandarena)
1 vor Sekunden
hoe zeg je 'mary's schoenen zijn vies.' in Esperanto?
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie