wie kann man in Englisch sagen: mary, diese schelmin, klebte ihren namen an des anfang dieses satzes, um tom dieses monopol nicht zu lassen, obwohl das gar nicht nötig war.?

1)mary, this mischievous girl, came sticking her name at the beginning of this sentence, in order to not leave that monopoly to tom, although it wasn't necessary at all.    
0
0
Translation by sacredceltic
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
die satzzähler auf dieser seite wurden aktualisiert.

ich kann die gerüchte weder bestätigen noch dementieren.

es ist schon mitternacht.

stimmt es, dass du diesen berg erklommen hast?

bitte sprechen sie langsam, damit ich sie verstehen kann!

dieses gesicht habe ich schon irgendwo gesehen.

sie befahl ihm, keine befehle zu geben.

tom fragte mary, ob sie vorhatte, schwimmen zu gehen oder nicht.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
¿Cómo se dice se asusta de los ruidos fuertes. en alemán?
1 vor Sekunden
How to say "the sagittarius and perseus arms of the galaxy remained unexplored for thousands of years." in German
1 vor Sekunden
comment dire Anglais en peut-être as-tu mal compris l'objectif de notre projet.?
1 vor Sekunden
¿Cómo se dice yo he visto todas mis películas. en ruso?
1 vor Sekunden
How to say "it has been two years since he came to japan." in Japanese
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie