İngilizce bu bir ifade olur. nasil derim.

1)that would be an understatement.    
0
0
Translation by ck
öncekiListeye geri dönSonraki
Dil Değişim Sohbet

Name:
Message:

Katıl
Çevirileri Diğer cümleler
hatta yabancı topraklara asla ayak basmadı.

bugün sıcaklık donma noktasının üzerinde.

birisi tom'un yerini aldı.

o çalışırken bir kaza yaptı.

onu bulacağım.

ailesi için yiyecek ve giyecek temin etti.

et sevmem. bir vejetaryen diyet tercih ederim.

yapacak daha önemli bir şeyim var.

Bana daha fazlasını göster
Son zamanlarda görüş sayfa
sayfazaman
Kiel oni diras "Ĉu vi dormas, tom?" Nederlanda
0 saniye önce
How to say "come and see me when it is convenient for you." in Turkish
0 saniye önce
?אספרנטו "בדוק מסביב."איך אומר
0 saniye önce
¿Cómo se dice este abrigo me queda muy corto. en portugués?
0 saniye önce
Как бы вы перевели ""Спасибо!" - "Не за что!"" на эсперанто
0 saniye önce
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie