¿Cómo se dice no deberías aceptar dulces de un desconocido. en japonés?

1)知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。    
shira nai nin karao kashi womorawanai houga iiyo 。
Grammer form謙譲語 (Humble form)Humble form (kenjougo)
convays a sense of humility, commonly used by store employees, espessially in the service industry.
Click for examples / more info
0
0
admin
Blackbelt User
758 Points
anteriorVolver a la listapróximo
Intercambio de idiomas

Name:
Message:

Unirse
Otras frases con traducciones
la música a apaciguado mis nervios.

me fío de tu promesa.

Éste es el tren con destino a nueva york.

no puedo podar este árbol. es demasiado alto.

sabía dulce.

¡puedes hacerlo!

puedes invitar al festival a quien sea que quiera venir.

por una vez yo tengo razón.

Muéstrame más
Páginas visualizadas recientemente
páginatiempo
What does 首 mean?
1 segundos hace
İspanyolca harita nerede? nasil derim.
1 segundos hace
What does 辣 mean?
9 segundos hace
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。のドイツ語
9 segundos hace
How to say "how many eggs could you get yesterday?" in Japanese
9 segundos hace
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie