¿Cómo se dice cuando se ha llegado al fondo de las cosas, la pérdida de las ilusiones conlleva la muerte del alma, es decir, un desinterés completo hacia todo aquello referente a los otros hombres. en húngaro?

1)Mikor a dolgok végére ért, az illúziók elvesztése egyben a lélek halálát is jelentette, azaz a teljes érdektelenséget az emberekkel kapcsolatban.    
0
0
Translation by naszadri
anteriorVolver a la listapróximo
Intercambio de idiomas

Name:
Message:

Unirse
Otras frases con traducciones
hay un nivel demasiado alto de glucosa en la sangre.

vámonos.

ella con frecuencia se ejercitaba al piano.

tom fue a un colegio católico.

nadie puede evitar que vaya allí.

esa escuela se ve tal como una prisión.

este es mi hermano mayor. es guapo, ¿verdad?

alguien me ha robado el pasaporte.

Muéstrame más
Páginas visualizadas recientemente
páginatiempo
come si dice ha una figlia pianista. in esperanto?
0 segundos hace
你怎麼用西班牙人說“這是什麼地方?”?
1 segundos hace
Como você diz você se esqueceu do nosso aniversário de casamento. em Inglês?
1 segundos hace
How to say "can someone open the door please?" in German
1 segundos hace
hoe zeg je 'laten we een excursie doen dit weekeinde.' in Esperanto?
2 segundos hace
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie