Как бы вы перевели "Глупо с твоей стороны подвергать свою жизнь опасности." на французский

1)c'est insensé de ta part de mettre ta vie en danger.    
0
0
Translation by sacredceltic
предыдущеевернуться к спискуследующее
Чат языкового обмена

Name:
Message:

Присоединиться
Другие предложения с переводами
Ты скоро привыкнешь к местному климату.

Я знакома с твоим отцом.

Они могут петь.

У вас ещё есть вопросы?

Я готов умереть.

Мэри попросила Тома сыграть на гитаре.

Надо будет поменять водонагреватель.

Я сделаю так, чтобы Том получил твоё сообщение.

Читать дальше
Недавно просмотренные страницы
страницавремя
君の言っていることはただの社交辞令だよ。の英語
0 секунд(ы) назад
おほたきの英語
0 секунд(ы) назад
¿Cómo se dice tuvo que dejar la ciudad y mudarse a berlín. en ruso?
0 секунд(ы) назад
comment dire espéranto en comment écris-tu ce mot ??
0 секунд(ы) назад
İngilizce onun hepsini tom'a ver. nasil derim.
0 секунд(ы) назад
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie