Как бы вы перевели "Счастливой маргариткой у дорожки Взрасту и лягу на земную твердь, И под её серебряною ножкой Покорно обрету желанную мной смерть." на английский

1)nay, since you will not love, would i were growing a happy daisy, in the garden path that so your silver foot might press me going, might press me going even unto death.    
0
0
Translation by buacity10
предыдущеевернуться к спискуследующее
Чат языкового обмена

Name:
Message:

Присоединиться
Другие предложения с переводами
Создания великого писателя - это только его собственные страсти и склонности души, наделённые фамилиями, именами и выпущенные в мир.

Ты должен спросить разрешение у своего учителя.

Они застелили пол ковром.

Вы читали эту статью?

На летних каникулах в Каруидзаву нахлынули туристы.

Я принёс мой.

Ты говоришь ерунду, мой друг.

Мы не могли понять её логики.

Читать дальше
Недавно просмотренные страницы
страницавремя
Kiel oni diras "ne, mi ne provis diri pretekston; kune kaptite, kune punite." germanaj
0 секунд(ы) назад
你怎麼用土耳其說“在这儿您是老师还是学生?”?
0 секунд(ы) назад
What does 諧 mean?
0 секунд(ы) назад
come si dice noi eravamo mediocri. in francese?
0 секунд(ы) назад
How to say "how many pupils are there in your class?" in Russian
0 секунд(ы) назад
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie